Esperanto
could make the EU democratic
|

|
|
A comment by Birger Jørgensen |
P-Code
Some twenty years ago a new computer language was
introduced: Pascal, - named after the famous French mathematician
Blaise Pascal (1623-1662).
A
computer language is a definition of how the a human being can describe a
procedure to be carried out by a computer. It is meant to be easy to use
by man, but it cannot be understood by a machine.
To
enable a computer to carry out the instructions, they have to be
translated to machine language. This process is carried out on a computer
by means of a special translating program called a compiler.
The
compiler is normally written by a software company, and each company must
develop their own compiler. Since each type of computer uses their own
special kind of computer language, each software company must write a
compiler for each combination of high-level computer languages (Algol,
FORTRAN, Basic, Cobol, C, APL, RPG....) and each type of computers (IBM,
Digital, Pr1me, Mackintosh, Sun....).
The
number of machine / language combinations grew very large, and therefore
the creators of Pascal proposed a rather clever idea: P-Code.
For
each type of computer was written one and only one program, that could
simulate and interface with the computers machine language in a
standardized way. Thus all computers - despite their differences - would
look alike. They would be a machine using P-Code as the machine language.
Thus
each company that made Pascal compiler(s) only had to write one compiler:
From Pascal to P-Code.
In
this way the use of P-Code on computers would be very similar to the use
of Esperanto in the EU and other places.
Unfortunately
the idea of using P-Code never really succeeded.
But
the failure of P-Code can not be used as an argument against using
Esperanto as a bridge between existing languages. There are many
differences between computers and human beings, - also regarding the use
of language!
Writing
a compiler is a one time process. After that, you can translate as much as
you like with no more use of human manpower. The process of natural
language translation requires the use of human resources each time a new
translation is done.
Since
you always loose a little in efficiency and speed when you translates through
a third language, the extra cost of writing many compilers was compensated
by the long term gain in efficiency. This is not the case with human
languages due to the demand on manpower each time a translation is done.
As
time went by, the numbers of different computers decreased, due to
competition and standardization. Therefore the number of combination of
machine and language decreased even more.
In
the EU you have exactly the opposite development: The numbers of languages
increases and the number of combinations between them increases even more.
Even
a direct translation between only two languages introduces small errors.
Subtle differences creep in. Since the use of language in EU to a large
extent is concerned with legislative matters, these small differences can
become rather important. Often lawyers battle in court over the precise
interpretation of a law text. And in EU you have the further complication
of the law being written in several languages. Is it the English, the
German, the Italian or even the Danish version, that is the correct one? -
I would say, it is the Danish ;-)
The
use of Esperanto as a legislative standard language would solve the ambiguity.
To
use Esperanto as the "P-Code" of the EU is therefore a proposal
worth considering.